Ord

2360
37
är viktiga att de översätts eller tolkas rätt. Ska man göra affärer och inte behärskar språk och även mentalitet kan det gå riktigt illa, Det finns det ofta böcker om eller information från handelskammare i respektive land. Behöver man en juridisk tolk så finns det 3 grader tolk, auktoriserad tolk, och rättstolk ska tolken även kanske översätta så kan det vara en fördel att få tag på den med högsta behörighet, naturligtvis dyrare men i vissa sammanhang mer än värd sitt arvode. Ta bara en så enkel sak som ordet LAGOM, som jag påstod inte fanns i lettiska på en tråd. Med stora bokstäver fick jag besked vad det hette och slog upp och fann ytterligare flera ord varav jag skrev 1.  Jag hade rätt i mitt första påstående och fel i det andra. för det finns inte. Det första var inte tillräckligt lagom medan mitt förslag var för mycket lagom. Däremot finns det en massa kombinationer som beskriver ordet, men ordet LAGOM FINNS INTE I LETTISKA. Visst är det bra att fråga någon som kan. 😃 :winner :bravo rtfm.
Lars Arenander. Utgivare av boken KVINNA I STRID

Du måste vara inloggad för att kunna skriva i forumet. för att registrera dig som medlem.